I've since learned that I'm a bit too competitive for yoga.
Ho capito di essere troppo competitiva per lo yoga.
But we've since learned it was actually 54 students.
Ma ora possiamo confermare che le studentesse sono in realtà 54.
It's been one hundred and fifty cycles since I've since I've felt for someone the way you do for her.
Sono 15o cicli che non... non provo per qualcuno quello che tu provi per lei.
A human you've since brought back to my house.
Un umano che poi hai portato in casa mia.
I've since determined that it generates its enormous power from vacuum energy derived from a self-contained region of subspace time.
Ho stabilito che genera un'enorme potenza.....dall'energia derivata da un'area autosostenuta nel subspazio temporale.
I'd offered to send her to new york city with the child, where trixie, i've since come to realize, would be completely unsuited.
Le avevo offerto di mandarla a New York con la bambina, ma poi ho capito che Trixie sarebbe stata del tutto fuori posto, là.
We've since learned he's set up another buyer.
Abbiamo appena appreso che ha scelto un altro compratore.
In case you didn't get their last Ramadan card, they've since moved to Gitmo.
Nel caso tu non avessi avuto la loro ultima cartolina del Ramadan, da quando sono stati trasferiti a Gitmo.
Well, we've since discovered additional threats to the network that needed addressing.
Beh, da allora abbiamo scoperto ulteriori minacce alla rete a cui si doveva provvedere.
But they've since put a lock on it.
Ma ci hanno messo una serratura.
And if somehow we prevail in Nassau, what happens to former friends who've since aligned themselves so warmly with the governor?
E se, in qualche modo, dovessimo avere la meglio a Nassau, cosa accadrebbe a quei vecchi amici che si sono schierati tanto facilmente con il Governatore?
Trouble is, I've since learned of another young women, a girl really, one with vast potential, held in captivity by a tyrant.
Il problema è che io ho conosciuto un'altra giovane donna. Una ragazza che ha davvero un grande potenziale, tenuta prigioniera da un tiranno.
Um, well, there are some cases, y-your husband's cases, still unresolved, and I've since left Lockhart-Gardner, and I was wondering if they were settled to your satisfaction.
Beh, ci sono alcuni casi, ri... riguardanti suo marito, ancora non risolti, e dato che ho lasciato la Lockhart/Gardner, mi chiedevo... se... poteva ritenersi soddisfatta.
They've since found a better model, so I took it off their hands, which is fortunate for you.
Finche' non hanno trovato un modello migliore, allora io... gliel'ho tolto di mezzo, il che e'... una fortuna per voi.
And just so you know, when this started, I was going to put the TARDIS in a discreet corner of the house, but I've since turned mean, and now it's going right in the middle of the living room on a rotating platform with a sign that says "suck it."
E solo perche' tu lo sappia, quando questa cosa e' cominciata, volevo mettere il TARDIS in un angolino nascosto della casa ma visto che le cose si sono fatte pesanti, ora finira' dritta nel centro del salotto su una piattaforma girevole
I've since moved on, set my sights elsewhere.
Da allora sono andato oltre. Ho mirato a qualcos'altro.
But we've since found out that's not the case.
Ma poi abbiamo scoperto che non era questo il caso.
I've since acquired their activation codes.
Hanno rubato tre missili dalla struttura, ho appena avuto i codici di attivazione.
I was born Jewish and used to believe in God but I've since read many books that have proven God is just a figment of my imagination.
Sono nato ebreo, e credevo in Dio... ma da allora ho letto molti libri, che dimostrano che Dio e' solo un prodotto della mia immaginazione.
But I've since refined my technique.
Ma da allora ho raffinato la mia tecnica.
I understand you've since diversified considerably.
Capisco che tu hai dato un significato molto diverso.
Yes, well, I've since realized how important sharing is to the family dynamic.
Sì, beh, ho capito quanto è importante condividere in una famiglia.
Is there something you used to disagree on, but you've since come around to her way of thinking?
C'e' qualcosa sulla quale non andavate d'accordo, ma tu poi hai finito per pensarla come lei?
But I've since written a well-respected article about it in the Journal of Pediatrics.
Ma ho scritto un articolo rispettabile sull'argomento nel "Journal of Pediatrics".
It didn't help that you guys instantly hit it off, but I've since realized that, as much as I want to, I can't be everything to Max.
Non ha aiutato il fatto che siete andati d'accordo subito, ma mi sono resa conto che, per quanto lo voglia, non posso essere tutto per Max.
They've since abandoned that project, thank goodness.
quel progetto è stato abbandonato, grazie a Dio.
And we've since gone on to develop many generations of gadgets for exploring places like this.
E da allora abbiamo continuato a sviluppare molte generazioni di gadget per esplorare luoghi simili.
I've since learned that if you really want to make a difference in the world, you have to design outcomes.
Da allora ho imparato che se si vuole veramente fare la differenza nel mondo, bisogna progettare risultati.
And of course I've since discovered that they're not filing, and in fact the Minister of Finance has not even asked them to file.
E ovviamente da allora ho scoperto che non registrano, e di fatto il Ministero delle Finanze non ha nemmeno chiesto loro di farlo.
And we developed the impact car that General Motors made, the EV1, out of -- and got the Air Resources Board to have the regulations that stimulated the electric cars, but they've since come apart.
e abbiamo sviluppato la macchina Impact realizzata dalla General Motors, la EV1, da essa, ed ottenuto che la Air Resources Board producesse i regolamenti che hanno stimolato le auto elettriche, ma da allora si sono messi in disparte
(Laughter) And I've since then tried to keep technology at arm's length in many ways, so it doesn't master my life.
(Risate) E da allora ho sempre provato a tenere la tecnologia a distanza in molti modi, così che non diventi padrona della mia vita.
So think back to a stressful time that you've since recovered from.
Ripensate a un momento stressante dal quale vi siete ripresi.
And oh, by the way, we've since quadrupled that, but -- (Applause) -- Please.
Ah, comunque, ora abbiamo quadruplicato quel dato, ma - (Applausi)
We've since learned that they underscore executive and integrative ability, without which, we would hardly be human.
Ora sappiamo che determinano capacità esecutive e di integrazione, senza le quali non saremmo umani.
I've since realized from conversations I've had and from research that this stagnation, despite hard work, turns out to be pretty common.
Poi da ricerche e conversazioni che ho avuto ho capito che questa stagnazione, nononstante il duro impegno è piuttosto comune.
And we've since received grant funding from the National Science Foundation and the National Institute of Health to develop this deep-sleep stimulating technology.
Da allora abbiamo ricevuto fondi dalla National Science Foundation e dal National Institute of Health per sviluppare la tecnologia che stimola il sonno profondo.
I've felt that way for 15 years, and I've since learned that feeling is called "impostor syndrome."
Mi sono sentito così per 15 anni, e ho scoperto che quella sensazione si chiama "sindrome dell'impostore".
I've since returned, after that first journey, several times a year to visit Sian Ka'an, to the country of my birth, to work with this trash.
Dopo quel primo viaggio, sono tornato più volte all’anno per visitare Sian Ka'an, il luogo dove sono nato, per lavorare con questi rifiuti.
3.5733969211578s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?